10 módszer a Nintendo Of America cserélte a tűz emblémáját

Milyen Filmet Kell Látni?
 

Egyik Nintendo sorozat sem kap annyi változást, amikor az államokról van szó Tűzjelvény csinál. Noha a Nintendo által létrehozott játékok régiónként lényegében változatlanok maradnak, kivéve a várható kulturális fejlesztéseket, Tűzjelvény itt jelentős cenzúra akadályozza, amikor átjut ide. Szerencsére ez nem úgy történik, hogy teljesen megváltoztassa a terméket, ellentétben azzal, amit a 4kids TV tett Yu-Gi-Oh! sorozat.



A legtöbb változás vagy a mini játékok, vagy a felszínes dolgok felé irányul, például több ruha hozzáadása egy szereplőhöz. Néhány esetben a párbeszéd olyan mértékben megváltozik, hogy az teljesen megváltoztatja az eredeti idézet lényegét.



10.A sugárzás útját könnyebbé tették az amerikai közönség számára

Sugárzás útja volt az első Tűzjelvény kiadták Japánon kívül otthoni konzolokon, és elsőként vezették be a 3D grafikát a sorozatba. Ez egy igazi úttörő, és olyan is, amely jelentős változásokat látott, amikor az államokról volt szó.

A jövőbeli játékokkal ellentétben semmit nem vettek elő, de a nehézséget rendkívül módosították. A japán változat mániákus módját az amerikaiak könnyedén megváltoztatták, megkönnyítve őket egy olyan sorozattá, amelyet a legtöbben először játszottak.

9.A Radiant Dawn történetének nagyjából 5% -át vágták le

A felszínen a játék történetének 5% -át levágni furcsa döntésnek tűnik, főleg, hogy mennyire hosszú Tűzjelvény játékok általában. Ebben az esetben azonban ez inkább annak a szokatlan módnak köszönhető, amelyet a japán fejlesztők formattáltak.



tűzkő dupla ipa

Japánban a kemény és a mániákus módok hosszabb forgatókönyvet kínáltak, alaposabban átmennek a tantárgyhoz, és a szerencsétlenek voltak azok, akik normálisan játszottak. Amerikában ragaszkodtak a forgatókönyvhöz a szokásos körülmények között, és áthelyezték a nehézségekbe, így nem volt lehetőség arra, hogy megnézzék azt a plusz tartalmat, amelyet a japán játékosok láttak a nehezebb körülmények között.

magányos csillag sörszázalék

8.A pettinget eltávolították a tűz emblémájának sorsaiból

A simogatás eltávolítása Tűz embléma sorsok kérdés volt a sorozat néhány rajongójával, amikor Amerikában megjelent. Tekintettel arra, hogy a cenzúra mennyire ellene van, nem meglepő. Az sem meglepő, hogy a Nintendo mégis kivette a mini-játékot.

KAPCSOLÓDÓ: Mario és 9 egyéb Nintendo karakter, akikről nem tudtál, hogy manga-adaptációkkal rendelkeztek



A szex Japánhoz képest még mindig meglehetősen tabutéma az államokban, jóban vagy rosszban. Nehéz vitatkozni azon a tényen, hogy egy mini-játék elhagyása, ahol szuggesztív módon beszélgethet és megérinthet bizonyos karaktereket, egyesek rosszul fogadták volna, és negatív visszavágást jelentettek volna egy olyan játék ellen, amelynek már csak kissé közönséges közönsége van mindenekelőtt.

7A hírhedt meleg konverziós jelenetet eltávolították a tűzjelvény sorsaiból

Nem számít valakinek a cenzúrával kapcsolatos gondolatai, a jelenet eltávolítása okos volt, és őszintén szólva soha nem kellett volna bekerülnie a játék japán változatába.

Azok számára, akik nem tudják, a szóban forgó helyszín Soleil beismerte, hogy küzdött a nőkkel való beszélgetéssel, ami arra késztette a főszereplőt, hogy egy varázsporral fűszerezze italát, amely lehetővé tette, hogy olyan férfiakat lásson, mint nők, és fordítva. Soleil, nyíltan meleg karakter, majd beleszeret a férfi főszereplőbe. Jól esett, ha Soleil felfedezte, hogy a szexualitása folyékonyabb, mint azt korábban gondolta, amikor egy férfira esett, de az a tény, hogy ezt trükközés útján tették meg, és ami alapvetően konverziós varázslatnak felelt meg, az egésznek rossz szöget ad. .

6.A forró forrásokat felújították a tűzjelvény sorsaiban

A petting mini játékkal ellentétben a játék amerikai verziója nem egyenesen távolította el a játékból a forró forrásokat, hanem inkább megváltoztatta annak bizonyos aspektusait.

Az amerikai Nintendo eltávolított bizonyos fürdőruhákat a játékból, amelyek túl sok bőrt mutattak, és a kamerát álló helyzetbe hozták, ahelyett, hogy a játékos mozgathatta volna. Egyik változás sem volt akkora probléma a dolgok nagy sémájában, és nem von le semmit a játék vagy a történet történetéből.

5.Az Echoes olyan promóciós cikkeket tartalmaz, amelyeket csak Japánban lehet megszerezni

Normális esetben az amerikai cégek veszik igénybe a promóciós eseményeket. Mint például mi Call of Duty és Helló más márkák mellett a Mountain Dew-val és a Doritos-szal is.

mi a fényesebb bock

KAPCSOLÓDÓ: 10 Nintendo karakter, aki megérdemli a grafikus regénykezelést

Ebben az esetben valójában a japán 7-Eleven kisbolt lánc kínált nyolc különböző terméket Visszhangok , beleértve a hét kardot és a tizenegy pajzsot. Egyik sem kapható Amerikában, annak ellenére, hogy rengeteg 7-Eleven üzlet van az Egyesült Államokban, ezért furcsa döntés született arról, hogy a régióban nem ismételik meg a promóciót.

4Tharja megjelenése az Ébredés nyári tülekedési DLC-jén megváltozott

Sok a Nyári tülekedés DLC for ébredések megváltozott, főleg amikor a játék amerikai és európai kiadásai között történt.

kék sörösdoboz

Amerika nem cenzúrázta a dolgokat annyira, mint várták, azon kívül, hogy törülközőt tett Tharja egyik portréjához, így hátulja eltakarta a szemét, ami ironikus módon szinte még szuggesztívebbnek tűnt a portrénak, mivel ez arra utalt, hogy nincs semmi a törülköző mögött egyáltalán, amikor valójában bikinifenék volt rajta. Furcsa módon Tharja „habzó” testrészeire hivatkozó Nowi érintetlen maradt.

3Három ház hangjelzései Sylvain és a Mercedes között

Sylvain karakterének lényege az amerikai változatban sértetlen, alig változtat azon, hogy mit érez a nők iránt, különösen a nemes nevelésűek iránt. Érdekes szereplővé teszi, aki rengeteg érdekes párbeszédet folytatott a játék női tagjaival.

Az egyik ilyen pillanat a Mercedesnél volt, amikor a nő gyűlöletéből kiáltotta a nők iránt, mondván, hogy ez a félelemtől ered. Sajnos ez a párbeszéd az amerikai változatban jelentősen visszafogott volt.

kettőCornelia utolsó szavai oly módon változnak, hogy feledésbe merüljön a használata

A Cornelia utolsó szavai Tűzjelkép: három ház nem különböznek vadul az eredeti japán változattól, de nagyon eltérő az alszövegük.

A japán változatban rájön, hogy őt használták, és tiszteletben tartja, hogy ilyen módon manipulálták. Ez egy jó pillanat-megkötés a karakter számára, és lehetővé teszi a játékosok számára, hogy egy kicsit mélyebben elmélyüljenek pszichéjükben. Az amerikai változat közben azt a benyomást kelti benne, hogy minden a tervek szerint alakul, és frakciója továbbra is győzni fog.

1A Tokyo Mirage Session FE crossover játék plakátgrafikája nagyban különbözik egymástól

A szöveg egyszerű lefordítása helyett, amint az várható volt, a Nintendo America mindent kiadott, és egyes esetekben különböző plakátokat készített. A legdurvább példa a fentiekben látható.

A bal oldalon a japán, a jobb oldalon a nemzetközi. Bár lehet vitatni, hogy ez csak egy erőfeszítés, hogy jobban elfedje a karaktereket - annak ellenére, hogy eredetileg egyszerűen meglehetősen szokásos fürdőruhát viselnek -, a fő fogás az, hogy megváltoztatták a ruházatot, de aztán még a szöveg fordításával sem foglalkoztak. amúgy a plakát borítóján.

KÖVETKEZŐ: 10 Nintendo tulajdonság, amely megérdemli a saját animéjét

miért állította le mandy patinkin a bűnözőket


Szerkesztő Választása


Ballast Point Ananász Sculpin

Árak


Ballast Point Ananász Sculpin

Ballast Point ananász Sculpin IPA - A Ballast Point Brewing Company (Kings & Convicts) sörfőzde ízesített sör, San Diego, Kalifornia

Bővebben
Miért mond le a Netflix annyi adást két vagy három évad után

Tévé


Miért mond le a Netflix annyi adást két vagy három évad után

A Netflix gyors kiváltója a népszerű sorozatok visszavonására sokakat megzavart. Szóval, mi a streaming óriás döntéseinek gyökere?

Bővebben