El kell hinni a valaha volt legtámadóbb anime dub-t

Milyen Filmet Kell Látni?
 

Az anime szinkronokat általában kritizálják, ha hűtlenek. Változtasson egy sort, és általában az eredeti verzió rajongói kiabálnak veled - még akkor is, ha a sort pontosan lefordítják. Miss Kobayashi Sárkánylánya és Zombieland Saga mindketten pár évvel ezelőtt vitákba keveredtek néhány sor lokalizálása vagy az anyagok pontos lefordítása miatt, ezáltal különbséget tettek abban, hogy az előző verzió rajongói hogyan emlékeztek rá. Úgy tűnik, nincs helyes út lokalizálni anime szkriptek.



Kivéve, egy nagyon emlékezetes esetben még 2000-ben, amikor az egyik stúdió kidobta egy anime teljes forgatókönyvét, és újraírta minden idők egyik legnagyobb gag dub-jébe. Előtt Yu-Gi-Oh! A rövidített sorozat vagy Dragon Ball Z rövidítve A szeretett anime népszerűsített gag dubjei, egy nem túl szeretett anime megkapta a maga paródia szinkronját, hogy ezáltal olyanná váljon, ami végül szeretetté vált. Figyelembe véve humorában az önreferenciát és az offenzivitás szintjét, megbocsátanak, ha ezt a rajongók munkájának tévesztik, ahogy a többi fent említett sorozat is. De megdöbbentően ez Szellemtörténetek a dub egy hivatalos kiadás . Hogyan lehet a földön ilyesmi?



AZ EREDETI SZELLEM ANIME

Szellemtörténetek , más néven Gakkou no Kaidan, az azonos nevű könyvek adaptációja, amelyeket Tōru Tsunemitsu írt. A szándék az volt, hogy egy kisebb gyerekeknek szóló sorozatot készítsenek, amely új módon ismerteti meg őket a klasszikus japán folklórral. Ne feledje, hogy ebben az időben Japánban a horror minden eddiginél nagyobb ügy volt. A kör , Ju-On és Meghallgatás képernyőket ütöttek, így a gyerekek hallottak volna ezekről a népszerű felnőtt félelmetes filmekről, amelyeket egyszerűen nem tudtak megnézni. Elméletben, Szellemtörténetek könnyen kihasználhatónak tűnhetett, ha ezt kamatoztatni szeretné.

Sajnos ez nem így történt. Senki nem nézte Szellemtörténetek és a műsor pénzügyi kudarccá vált. Az Animax stúdió, amely ekkor észak-amerikai televízióállomás tartalmát akarta feltölteni, valamint olyan tartalmat készített, amely arannyá változtathatja ezt a dudát, megkísérelte szinkronizálni az animét maga hű forgatókönyvet és szinkront hozott létre, amelyet végül kidobtak. Az Animax ezután az ADV Films dub stúdióhoz fordult.

arrogáns gazfickó sör szószólója

A SZELLEMTÖRTÉNETEK DUBBING STUDIO

Az ADV a régebbi anime rajongók körében elterjedt név, amely sikeres szinkronnal készült Neon Genesis Evangelion , Excel Saga és Azumanga Daioh . Az ADV azonban még abban az időben is vita tárgyát képezte a szinkron elemeinek megváltoztatása érdekében, hogy elfogadhatóbbá tegye az angolul beszélő közönség számára. Remek példa erre az, hogy hogyan Evangelion , Tiffany Grant Asukát ábrázoló alakja tonna vonalát németre cserélte. Ez sok vitát eredményezett a rajongók körében, akik közül néhányan úgy vélték, hogy az eredeti forgatókönyv iránti hűtlenség árt az egész terméknek, míg mások azzal érveltek, hogy ez valóban hozzáadta és gazdagította Asuka karakterét.



Ettől függetlenül az ADV Films az anime egyik akkori legnagyobb neveként a szinkron természetes választása volt Szellemtörténetek . Különösen érdekes - és esetleg egyedi - üzletet kapott. Az Animax hagyta, hogy az ADV szinte mindent megtegyen, amit csak akar, mindaddig, amíg megbizonyosodott arról, hogy ez a show sláger. Az egyetlen három feltétel voltak: ne változtassa meg a karakterek nevét (beleértve a szellemeket is); ne változtassa meg a szellemek megölésének módját (utalás a japán folklórra), és végül ne változtassa meg az egyes epizódok alapvető jelentését.

Ezen túl az ADV szabadon rendelkezhetett azzal, hogy bármit megtegyen. És kellett egy mérföld attól a hüvelyktől.

hogy le coq sört

KAPCSOLÓDÓ: Sárkánygömb: 10 vonal az óceánból Dub, amelynek nem szabad viccesnek lennie (de hegyesek)



A SZELLEMTÖRTÉNETEK forgatókönyve

ADR szkriptje Szellemtörténetek az ADR igazgatója, Steven Foster, a fordítója, Lucan Duran és a szerepben szereplő összes szinkronszínész (többek között Greg Ayres, Monica Rial, Chris Patton). A színészek saját javaslataikkal egészítették ki, hogy karaktereik mit mondanának, vagy milyen futó gegeket mondanának el a sorozat során. Az írás folyamata a következő taktikával dőlt el: aki egy adott epizódnál először megjelent a stúdióban, az kitalálta a dolgokat, és mindenkinek, aki később bejött, az elsődlegesen kialakított hangnemre és poénokra kellett építenie. Igen valóban -- az hogyan írták ezt a hivatalos szinkront.

Ezenkívül a színészek számos megoldást találtak a kapott három szabályra is. Greg Ayres, egy konferencia Q & A , mondta az Animax kifejezésével kapcsolatban: 'Nem tudtuk megváltoztatni, hogy az illetőt hogyan ölték meg, így ha két botot összedörzsölve és egy mondatot skandálva öltek meg, akkor ezt kellett megölnünk. Ennek ellenére megváltoztathatjuk a varázslatos kifejezést.

Bár nem tudták megváltoztatni az egyes epizódok lényegét, bármilyen zaklató és nem megfelelő viccet megtehettek. És így vált egy gyermek anime gyorsan R besorolású, rossz ízlésű, roppant szerelmes levélvé. Az eredeti sztori jóindulatú gyermekeit vulgáris, káromkodó tinédzser váltotta fel; súlyos tanulási nehézségekkel küzdő gyermek; képmutató, Jézus megszállott evangélista; az antiszemitizmus állandó áldozata és egy arrogáns braty, aki, őszintén szólva, valószínűleg a legkevésbé rosszul állítja be az egész stábot.

kék hold belga fehér alkohol százalék

Amikor minden író előállt a saját gondolataival, hogy milyen vicceket csináljon, az írók szobája metát kapott. Az alkalmatlan humor mellett az író-színész koalíció elkezdett popkulturális poénokat csinálni, szórakozni az akkor figyelemre méltó hírességeken (Christian Slater, valamilyen oknál fogva csak Greg Ayres által ismert célpont, különös célpont), anime klisékkel és trópusokkal. mint őszintén szegény animációs és karaktermodelleket magában a sorozatban.

Az a tény, hogy ezek az írók kitalálták ezeket a gegeket, önmagában nem figyelemreméltó. Mit van figyelemre méltó, hogy az Animax, a stúdió, amely gyermekműsort engedélyez ennek a stúdiónak, aláírja, bármit is küldenének. Ha valami, akkor valójában tetszett a változások.

x-men kék csapat 90-es évek

A SZELLEMTÖRTÉNETEK ÖRÖKSÉGE

Ma az emberek rendszeresen feltöltenek klipeket innen Szellemtörténetek az eddigi legnagyobb, legfelháborítóbb anime szinkronok montázsaként. Gyakran a YouTube-on vadul futó Abridging-őrület elődjének nevezik.

KAPCSOLÓDÓ: A Madoka Magica a varázslatos lány anime evangéliuma

De mondja el ezt azoknak az embereknek, akik utálták a szabadon engedéskor. Szellemtörténetek szabadon bocsátásakor nem fogadta el egyhangú elismeréssel. A puristák utálták a változásokat és eltéréseket, és nyíltan tiszteletlenségnek tekintették a japán kultúrát. Sokan csak úgy gondolták, hogy nem tisztelik az emberi tisztességet és erkölcsöt, ami csak azt bizonyítja, hogy a - szándékosan a lehető legsértőbbnek írt - poénok működnek.

Visszatekintve, Szellemtörténetek A humor még mindig nagyon szubjektív. Lehet, hogy egyesek nem értékelik a sértő humort, de az anime rajongók számára ez nagy baj volt. Igen, a popkultúra-poénok rosszul öregedtek - ahogyan az aktuális humor is gyakran -, de ez valóban az első igazi nagy produkciók közé tartozott, amelyek gúnyt űztek a következetlen animációból, a kínos, semmi értelme nélküli trópusokból, és persze, hogy az anime néha semmi értelme.

De ahelyett, hogy rosszkedvű lenne miatta, a mű kedveskedett benne. Minden buta animés dolgot ünnepelt odakint. Az Animax pedig csak azt kapta, amit akartak - a teljes flop arannyá változott.

KÖVETKEZŐ OLVASÁS: Digimon befejezi - és újraindítja - eredeti folytonosságát egy új animével



Szerkesztő Választása


Boulevard Ginger Lemon Radler

Árak


Boulevard Ginger Lemon Radler

Boulevard Ginger Lemon Radler Radler / Shandy sör a Boulevard Brewing Company (Duvel Moortgat) sörfőzdétől Kansas Cityben, Missouri

Bővebben
Keserű Viktória

Árak


Keserű Viktória

Victoria Bitter a Pale Lager - Nemzetközi / prémium sör a Carlton & United Breweries (CUB - Asahi) sörfőzdében, Southbank, Victoria

Bővebben